Версия для печати

Павлов Д. О. Как написать «правильную» статью

Как написать «правильную» статью

Д. О. Павлов, «Соционическая газета», 2004, № 6 (33).1

Вступление

Перед вами работа не по соционике и не о соционике, а для социоников. Для тех, кто своим трудом пополняет сумму соционических знаний в виде публикаций своих исследований, статей, книг, именно им в помощь направлена эта статья. А тех же читателей, которые уже успели закипеть от возмущения от вида одного названия (мол, что за попытки научить уму-разуму? мы сами с усами!), я прошу просто пересилить наплыв эмоций, и постараться прочитать немного дальше.

Я совершенно не беру на себя смелость посягать на свободу автора. Речь пойдет не о форме представления материала, и даже не о содержании (в том смысле, что я не буду поучать, что и как надо включать в статью). Речь пойдет о тех небольших, на первых взгляд незаметных вещах, но наличие или отсутствие которых способно существенно изменить облик статьи (причем как в одну, так и в другую сторону!). Более того, они помогают авторам избежать конфликта с другими авторами! А необходимость такой работы продиктована повальным игнорированием этих «мелочей» начинающими (и не только) авторами в соционике.

Моя работа, среди всего прочего, затрагивает вопросы авторского права. Хотя, в последнее время, общая образованность в этой вопросе поднялась, рискну напомнить его основы. Эти основы были заложены ещё в позапрошлом веке в Бернской конвенции, к которой присоединились большинство стран мира. Но для определённости я буду говорить о законодательстве Украины и России [1,2; большинство обговариваемых статей можно найти в приложении], в других странах СНГ оно по меньшей мере сходно с украинским. Говоря упрощенно, авторское право – это все права автора, возникающие у него в связи с созданием произведения науки или искусства, например, статьи. Как и любое право интеллектуальной собственности, авторское право всегда двулико, оно имеет неимущественную, или моральную составляющую, и имущественную, или экономическую. Об экономической составляющей (например, о праве автора получить гонорар за статью) мы говорить почти не будем, а сфокусируемся на неимущественной его части, главным из которых является право признания авторства. Но об этом позже.

Сейчас же предлагаю на суд читателей свой набор правил, выполняя которые (с моей точки зрения), можно значительно повысить полезность своих работ, не нарушая при этом чужих интересов (таким образом, в выигрыше остаются все). Вот эти правила:

  1.  Использование ссылок
  2.  Корректное цитирование
  3.  Недопущение плагиата

Постараюсь описать подробнее каждый из этих пунктов.

Ссылки – почему мы вообще ссылаемся?

Давайте попробуем остановиться и задуматься над этим вопросом. Кому и зачем нужны ссылки? С моей точки зрения, ссылки – это удобный способ сократить количество излагаемого материала, апеллируя к тому, что широкая публика (и читатель вместе с ней) с ним знакома и, таким образом, не нуждается в повторных представлениях. Таким образом, в выигрыше остается и автор – ему не нужно писать известные вещи, и читатель – ему не нужно заново читать то, что он уже знает. В крайнем случае, читатель может с этим ознакомится, используя информацию из самих ссылок.

Представим теперь, что ссылок попросту нет. Вероятно, такая ситуация наблюдалась в средние века, например, в алхимических трактатах. Все излагаемые знания автор, как правило, получал из личного опыта или размышлений, научная коммуникация была затруднена, поэтому такой трактат представлял собой самодостаточное произведение. Естественно, в платой за это было то, что исследователь вынужден был повторно проходить все этапы, ведущие к получению того или другого вывода или результата, поэтому многие из них дублировались в различных произведениях. Немного спасало только немногочисленность (относительная) исследователей и просто «непаханое поле» для приложения усилий. Сейчас же все изменилось. Количество исследователей измеряется миллионами, так что остаться в гордом одиночестве наедине с поставленной проблемой вряд ли возможно, как только не при сознательном игнорировании «попутчиков». Однако, стоит ли затрачивать массу усилий на то, чтобы, пройдя от начала и до конца весь путь, обнаружить, в лучшем случае, что он давным-давно уже пройден кем-либо ещё (т.е. ваши выводы давно известны и уже никому не интересны), а в худшем случае, что вы элементарно ошиблись на одном из шагов? И наоборот, отталкиваясь от самых современных наработок в интересующей вас области, опираясь на проверенные данные, вероятность достигнуть чего-то нового и ценного намного выше.

Вот почему в научных трудах ссылки приняты. Более того, количество ссылок косвенным образом указывает на его ценность, чем серьёзнее труд – тем больше ссылок. Резюмируя, скажу, что ссылки служат сразу двум целям: указывают на авторство и создают связь между публикациями. Если читатель заинтересовался какой-то информацией, он легко может обратиться к цитируемому источнику и самому проверить то, что его интересует (например, правильно ли проинтерпретирована информация, взгляд цитируемого автора на другие вопросы, общее состояние дел в описываемой области, в конце концов, и т.п.). И наоборот, отсутствие ссылки можно воспринимать только так, что результат получен авторами публикации, что далеко не всегда верно.

Можно, конечно, быть идеалистом, и полагать, что все вами написанное – это откровение, однако… я думаю, что реальность все расставит на свои места. И наоборот, уместные ссылки способны «вдохнуть жизнь» даже в неудачную работу, в таком случае они – её основная ценность.

Естественно, ссылаться на каждом слове, захламляя работу до такой степени, что её становится трудно прочитать, не стоит, да я к этому и не призываю. Однако в пределах одного блока информации дать ссылку, что эти результаты, выводы, описания и т.п. сделаны другим автором – вполне можно и даже нужно.

Ссылки же на термины, по моему мнению, не нужны, пока все чётко себе представляют, какой автор, и что под этим термином имел в виду. Обычно это возможно, когда данный термин ввел только один достаточно известный исследователь. Если таковых несколько, то указание авторства просто необходимо, без него просто невозможно понять, о чем идёт речь. Канонический пример: «экстраверсия по Юнгу» и «экстраверсия по Айзенку» – это разные вещи.

В целом, я бы сказал, что ссылки – это «одежка» работы, по которой, как известно, встречают, а их отсутствие оправдано лишь в работах популярного или развлекательного характера.

Корректное цитирование – больше, чем просто добрая воля

Продолжая в духе предыдущего раздела, можно сказать, что цитата – это такая ссылка, в которой для улучшения понимания изложенного приведена точная короткая выдержка (отрывок) из работы, на которую ссылаются. В этом определении, по сути, и заключены все требования к цитатам:

а). Точность

б). Небольшая длина

в). Наличие ссылки.

Точность – это соответствие оригиналу. Неточная цитата, вообще, цитатой не является, и может иметь отношение к «антиплагиату», о котором позже. Автор такой цитаты вольно или невольно выдает свою (или ещё чью-то) цитату за цитату того автора, на которого он хотел бы сослаться, придавая таким образом весомость собственным словам.

«Небольшую длину» определить сложнее. Понятно, что просто указать «столько-то слов» или «столько-то предложений» невозможно, поэтому придется прибегнуть к несколько размытой формулировке «ровно столько, сколько нужно для достижения цели цитирования (обычно, для лучшего понимания), и не больше».

Про требование наличия ссылки можно заметить, что этот элемент цитаты фактически ничем не отличается от тех ссылок, которые уже были рассмотрены выше. Достаточно лишь, чтобы она была (и по ней можно было определить источник и автора).

И последнее. Если в принципе, ссылок вы можете и не делать, поскольку заставить вас не может никто, то использование цитат регулируется законодательством об авторском праве. Например, в законодательстве Украины и России [1,2] указывается, что каждый имеет право без разрешения автора, но с обязательным указанием имени автора и названия произведения (ссылка) использовать короткие отрывки (небольшая длина) в объемах, оправданных поставленной целью. С требованием «точности» мы встречаемся немного в другом месте закона (в другой его статье) – каждый автор имеет право противодействовать искажению своего произведения. Что самое интересное, эти положения почти слово в слово повторяют мои требования к корректному цитированию.

Плагиат – как можно украсть уже напечатанное

Прежде чем обсуждать вопросы, связанные с плагиатом, хотелось бы вначале определить, что же это такое. Проводя аналогии с предыдущим разделом, можно представить плагиат в виде всегда некорректного цитирования, которое чрезмерно разрослось (часто даже все произведение), а про указание (правильного) автора и источника не идёт даже и речи (обычно автором произведения предстает сам плагиатор, хотя могут быть варианты). Итак, плагиат никогда не может быть правомерным, поскольку не выполняется сразу два условия. А иногда при этом нарушается и третье условие корректного цитирования – точность.

Встречающееся же понимание плагиата, как только «по дороге к издательству отобрать у настоящего автора рукопись и опубликовать её от своего имени» – не просто упрощенно, но и в корне неверно. На самом деле в таком случае будет и кража обычной собственности, и кража интеллектуальной собственности, т.е. плагиат (кстати, и в одном случае, и во втором похитителю светят статьи Уголовного кодекса).

Вот ещё несколько примеров. Если кто-либо возьмет статью из журнала, к примеру, «Соционика, ментология и психология личности» (СМиПЛ) и перепечатает в психологическом журнале (его редакция не обязана знать всех авторов и все статьи во всех журналах сходной направленности) под своим именем – это будет плагиат. И даже если вы переведете статью и опубликуете перевод, пусть даже в числе авторов будет и настоящий автор – это тоже будет плагиат.

Вопросы плагиата также регулируются законодательством об авторском праве [1,2]. Так, плагиатом считается опубликование произведения под именем не автора этого произведения. Такое действие считается нарушением авторских прав, и подлежит судебному преследованию.

До сих пор мы рассматривали плагиат в его неприкрытой, явной форме. Однако, есть и другой вариант, связанный с возможностью включить в свою работу слегка видоизмененные фрагменты чужой. Это действие, хотя формально и не является плагиатом (с точки зрения законодательства), однако тоже является нарушением авторского права. Такое произведение с точки зрения законы является производным от первого, цитируемого, и является вполне нормальным, если получено разрешение на такое использование отрывков. При этом автор производного произведения также пользуется авторским правом. Однако, как показывает практика, чаще всего такие действия проводятся именно без разрешения авторов, и, следовательно, неприемлемы с точки зрения закона. С другой стороны, даже если изменения настолько большие, что невозможно утверждать наверняка, что отрывки взяты из другой работы, или автор этой работы не против такого использования отрывков, против могут оказаться читатели: в лучшем случае автор-копировщик может заслужить себе репутацию «научно неполноценного», неспособного создать что-то новое, и поэтому заимствующего у других.

Не следует также думать, что сам факт публикации работы свидетельствует о том, что она автоматически соответствует всем критериям авторского права. Принцип «раз никто не предъявил претензий раньше, то уже и не сможет предъявить», здесь неприменим. Вполне возможно, что даже если заимствования не были замечены сразу, через некоторое время (а срок защиты авторского права позволяет этому сроку быть очень большим – порядка десятилетий!) эти заимствования всплывут, со всеми вытекающими последствиями.

Давайте рассмотрим несколько примеров, прототипами которых стали реальные публикации. Допустим, вы в своей работе решили использовать цитаты другого, зарубежного, автора, однако так увлеклись, что вся работа, опубликованная под вашим именем, представляет собою набор одних очень длинных цитат. Правомерны ли такие действия? Очевидно, что нет. Отмечу, что тот факт, упомянули ли вы его имя или нет, не играет никакого значения. Если целью вашей работы было познакомить с работами зарубежного автора, и, таким образом, своих мыслей вы там не высказывали, тогда вы не можете являться автором работы, и являетесь автором производного произведения (перевода, например). В этом случае вам следовало бы получить разрешение автора на такую обработку его произведения, и ставить свое имя отдельно от имени автора. Если же объем внесенного вами достаточен для признания работы оригинальной, то свое имя ставить на ней можно, однако это все равно не избавляет от необходимости получать разрешение от зарубежного коллеги, иначе последний потребует возмещения (и обоснованно) в судебном порядке.

Второй пример даже более прост. Пусть вы, заручившись согласием какого-либо уважаемого соционика на использование его соционического теста в своей книге, заодно в своей работе привели и те части его работы, которые связаны с ним, например, объясняют некоторые базовые определения, использованные там и т.п. В данном случае попытки представить такие отрывки как неразрывную часть самого теста – не более чем самооправдание. Не надо быть большим знатоком авторского права, чтобы понять, что такое использование неправомерно и очень напоминает обычную кражу, так как используется не то, на что получено разрешение.

Ну и напоследок хотелось бы рассмотреть такое явление, которое я бы назвал «антиплагиатом». В отличие от обычного плагиата, где чужое произведение выдается за свое, в случае антиплагиата свое выдается за чужое, или, в более общем случае, автору приписывают создание не его произведения (однако такое действие тоже попадает под определение плагиата с точки зрения закона). Обычно такое произведение весьма низкого качества. В качестве примера хочется привести распространенный в Интернете опус под названием «О кодексе соционики», авторство которого приписывают В. Гуленко (см. напр. http://www.dreamer.ru/lit/soci/gulenv01.shtml ). Естественно, сам Гуленко никогда такой работы не писал (и я сомневаюсь, чтобы ему пришла бы в голову подобная чушь).

Случаи антиплагиата происходят гораздо реже, чем обычного плагиата, а причины, которые толкают людей на это, по-моему, выявить сложнее. Для плагиата такой причиной почти всегда является желание воспользоваться плодом чужого труда. Антиплагиат же обычно происходит либо по незнанию (и без умысла), чтобы подмочить репутацию человека, которому приписывают произведение (с умыслом), или для того, чтобы сослаться на более именитого автора для подтверждения собственных мыслей (эта причина уже указывалась в части, посвященной цитированию, в этом случае умысел может быть, а может и не быть).

Заключение

Итак, я попытался провести параллель между часто встречающимися элементами любой научной работы, пытаясь при этом показать, как вполне уместные приемы при определённых условиях могут превратиться в некорректные, и даже в наказуемые. Как нетрудно заметить, все изложенное мною – это моё личное мнение (кроме того, что написано в соответствующих Законах), и не претендует на абсолютную истину. Однако, как мне кажется, знание и соблюдение этих несложных правил поможет авторам соционических публикаций выйти на новый уровень написания своих работ, что не может не отразиться положительно на отношениях между ними (авторами), равно как и на ситуации в соционике в целом. Добавлю, что эти приемы применимы не только к соционическим публикациям, но и вообще к любым. Поэтому остается лишь пожелать всем авторам трезвого подхода к написанию своих работ и, конечно же, удачи!

Литература

  1.  Закон України «Про авторське право і суміжні права» від 23 грудня 1993 року N 3792-XII
  2.  Закон РФ «Об авторском праве и смежных правах» от 9 июля 1993 года N 5351-1 (в ред. Федерального закона от 19.07.95 N 110-ФЗ)

Приложение

Выдержки из статей законов, упомянутых в тексте, которые относятся к защите авторского права на Украине и в России.

Закон України «Про авторське право і суміжні права»
від 23 грудня 1993 року N 3792-XII
Закон РФ «Об авторском праве и смежных правах» от 9 июля
1993 года N 5351-1 (в ред. Федерального закона от 19.07.95 N 110-ФЗ)
Стаття 14. Особисті немайнові права автора1. Автору належать такі особисті немайнові права:1) вимагати визнання свого авторства шляхом зазначення належним
чином імені автора на творі і його примірниках і за будь-якого публічного
використання твору, якщо це практично можливо;2) забороняти під час публічного використання твору згадування
свого імені, якщо він як автор твору бажає залишитись анонімом;

3) вибирати псевдонім, зазначати і вимагати зазначення псевдоніма
замість справжнього імені автора на творі і його примірниках і під
час будь-якого його публічного використання;

4) вимагати збереження цілісності твору і протидіяти будь-якому
перекрученню, спотворенню чи іншій зміні твору або будь-якому іншому
посяганню на твір, що може зашкодити честі і репутації автора.

...
Статья 15. Личные неимущественные права1. Автору в отношении его произведения принадлежат следующие личные
неимущественные права:право признаваться автором произведения (право авторства);право использовать или разрешать использовать произведение под
подлинным именем автора, псевдонимом либо без обозначения имени,
то есть анонимно (право на имя);

право обнародовать или разрешать обнародовать произведение в любой
форме (право на обнародование), включая право на отзыв;

право на защиту произведения, включая его название, от всякого
искажения или иного посягательства, способного нанести ущерб чести
и достоинству автора (право на защиту репутации автора).

...
Стаття 20. Авторське право перекладачів і авторів
інших похідних творів1. Перекладачам і авторам інших похідних творів належить авторське
право на здійснені ними переклад, адаптацію, аранжування або іншу
переробку.Перекладачі і (або) автори інших похідних творів користуються
авторським правом на створений ними твір за умови дотримання ними
прав автора, твір якого зазнав перекладу, адаптації, аранжування
або іншої переробки.

...
Статья 12. Авторское право переводчиков и авторов
других производных произведений1. Переводчикам и авторам других производных произведений принадлежит
авторское право на осуществленные ими перевод, переделку, аранжировку
или другую переработку.Переводчик и автор другого производного произведения пользуется
авторским правом на созданное им произведение при условии соблюдения
им прав автора произведения, подвергшегося переводу, переделке,
аранжировке или другой переработке.

...
Стаття 21. Вільне використання твору із зазначенням
імені автораБез згоди автора (чи іншої особи, яка має авторське право), але
з обов'язковим зазначенням імені автора і джерела запозичення, допускається:1) використання цитат (коротких уривків) з опублікованих творів
в обсязі, виправданому поставленою метою, в тому числі цитування
статей з газет і журналів у формі оглядів преси, якщо воно зумовлено
критичним, полемічним, науковим або інформаційним характером твору,
до якого цитати включаються; вільне використання цитат у формі коротких
уривків з виступів і творів, включених до фонограми (відеограми)
або програми мовлення;

...
Статья 19. Использование произведения без согласия
автора и без выплаты авторского вознагражденияДопускается без согласия автора и без выплаты авторского вознаграждения,
но с обязательным указанием имени автора, произведение которого
используется, и источника заимствования:1) цитирование в оригинале и в переводе в научных, исследовательских,
полемических, критических и информационных целях из правомерно обнародованных
произведений в объеме, оправданном целью цитирования, включая воспроизведение
отрывков из газетных и журнальных статей в форме обзоров печати;

...
  1. статья была написана ко дню защиты авторских прав []